6/13/2012

香港で婚約指輪を買う②~メールを送ってみる~


仕事半分遊び半分で毎年8月に香港へ行っています。
8月後半に予定している結納的食事会でお披露目するとなると、香港ぎりぎりだけど
ぴったりの時期!!これは買うしかない!

香港ではお金持ち中国人がシャネルなどブランドショップに列をなして殺到しています。
8月はちょうどSALEの時期なのでそれはそれはもう大変な勢い。パワフルね。ほんと。

自分の場合はとにかくおいしい食事とマッサージと化粧品!そればかりでブランド物などの買い物はしたことがなかった。でも知ってるよ・・・税がかからないんだったよね♥♥

そこで調べてみると(ティファニーの場合)、一番安くゲット出来るのはやはり本国アメリカN.Y。
でも消費税が高いので、アメリカでもんー、忘れた、どこかの州が一番安くなるらしい。

続いてグアム。そして香港!

とりあえずティファニーサイトをチェック。jpの日本サイトで値段チェック。comの本国サイトでチェック、安!香港のサイト・・・値段載っていない!あとなぜか重い。

いかつい漢字だなあ。
ルシダバンドリング

ものものしいね!
シェアドプロングセッティング ハーフ

これはメールをするしかない。ティファニーは香港に5.6店舗あるようで、わたしがいつも止まるチムサーチョイ駅付近にはペニンシュラ店を始め3店舗あるもよう。
大きそうで外国人にも丁寧でちゃんとしてそうなとこはネットで色々調べたところ中環(セントラル)駅にあるショッピングセンター内っぽい。

でもサイトには住所電話は載ってるけどメールアドレスがない。
日本のカスタマーセンターに電話。とっても丁寧な応対。
メアドがないってことは電話しか手段がなく、こちらでもメアドは分かりません!という事でした。

むう。電話・・・か。

最近は相手先によっては無料国際電話っていうのがあるようで、(しかもCMも流れない)
便利になりましたよね。学生時代、遠距離恋愛とか留学したお友達とかに連絡した後
どれほど高額請求に怯えたことか。

そんなシステムを使って携帯からかけてみました。
どきどき。

聞きたい事。
○欲しい商品の値段と在庫を知りたいのでメールアドレスを教えてくれ○

この「在庫」という単語。stockというのですが、飲食店でアルバイト経験のあるわたしはそれこそストック確認とかの作業があってさんざん使ってきた単語なのになぜか急に覚えられなくなっていました。
電話をする前にストック、ストック、とつぶやいてもなんでか覚えられない。歳をとるってふしぎ。

とりあえず電話。
英語で女性が出る。
文字にしてはいけない私の英語が飛び出す。

結局ストックが出てこなくて、まごつく私に「stock?」と問いかけてくれました。
さすがティファニーです。

自分は日本に住んでいて夏に香港へ行く予定があること。エンゲージとマリッジリングを探していること。メールアドレスを知りたいこと。伝えられました。
メアドは電話にでてくれた店員さんのアドレスでした。

ところがわたし、やるとは思っていたがメアドを聞き間違ったようで、
何度メールを送っても帰ってきちゃう。

恥をしのんでもう一度電話。
名前もきちんと聞いていなかったので取り次いでもらうのも一苦労。
キャシーさんをキャフィーさんと打ち込んでいたみたい。TとPの聞き間違い。
店員さん、「そりゃ違うよ~」と笑っていました。
はなこ を はかこ と間違えるようなもんだろうか
 そこで出たのがよくあるやつ!A for apple, B for bravo...ってやつですよ!
正しくは as in~ を使うようですがまあ分かればよい。
ただでさえお互い外国語でそして電話。最初からきちんと確認すればよかったわ。
無料国際電話でほんとによかった~。

ようやく送ることが出来たメールの内容は、商品名と上に貼ったあちらの言葉で書いてある商品の画像。(念のため)


婚約指輪は一粒のよりエタニティーでいいかなと思っていたのだけど
念のため気になっている一粒のシリーズ、「ティファニーグレース」のことも書いておきました。
これ去年の秋に出た新シリーズで、これなら一粒でもかわいい~ってお店で見てかじりついちゃったやつ。



ダイヤモンドってキャラット以外にいろんな要素で値段が変わるんですね~。
なんっっにも知りませんでした。興味がないって恐ろしい。
でかけりゃ高いんだと思ってました。
このメールを送るにあたり、調べてやっと分かりました。おもしろ~い!

なので予算を書いて、「これで買うことの出来るグレードを教えてください。」としました。

わたしの語学力では英語でのメールってすごーく時間がかかる。
電話だとさっきの聞き間違えの事件もあるけど、とりあえず勢いで、いけてしまう感じ。
でもメールは文法のなってなさが顕著に分かって恥ずかしい!

個人輸入の英語メール、とかビジネスメールの英語、なんて検索をして調べました。
(香港で指輪を買う⑤~メール例文~にやりとりを載せました!よろしければ参考に・・)

商品名だけを書き連ねてメールしても恐らく向こうは日本人なのね、はいはい、って対応はしてくれると思う。でも折角の買い物、記念の物を買うのだから出来るだけ寄り添って相談に乗ってほしい。その為には、文章で丁寧にきっちりとした印象を持ってもらうしかない。(いやそもそも香港のひとにそういったホスピタリティーがあるのかは不明。)

香港から返信が来た!はに続きます。
値段なども載せていく予定です。

0 件のコメント:

コメントを投稿